¡Socorro! Un patrón en inglés

 

Buscando por internet nos hemos encontrado con un patrón de crochet en inglés ¡Socorro! ¿Seré capaz de entenderlo? ¡No te preocupes! Después de leerte este post y guardarte la chuleta que te hemos preparado serás capaz de hacer cualquier patrón.

El lenguaje gráfico del crochet es prácticamente universal. Poco importa que el patrón esté escrito en inglés, chino o japonés: si está acompañado por un esquema, de un vistazo seremos capaces de averiguarlo. Pero, ¿qué pasa si el patrón no lleva gráfico?

Pues lo que debes tener en cuenta es que según la región en la que vivas o la información que hayas encontrado por la red, tal vez los puntos de crochet se llaman de otra forma. Además si está en inglés ¡vigila si la procedencia del patrón es americano o ingles!

Por eso os facilitamos una tabla con la equivalencia de los términos en español, inglés o americano. ¡Y también sus abreviaturas! Una buena chuleta que podéis guardar para poder trabajar con todos los patrones que queráis.

 

CUADRO DE EQUIVALENCIAS

 

Español Abreviatura Americano Abreviatura Inglés Abreviatura
Cadeneta c Chain stitch ch st Chain stitch ch st
Punto raso, punto corredizo, punto enano pe Slip Stitch sl st Slip Stitch sl st
Punto bajo pb Single crochet sc Double crochet dc
Punto medio alto pma Half double crochet hdc Half treble htr
Punto alto pa Double crochet dc Treble tr
Punto alto doble pad Treble (triple) crochet trc Double treble dtr
Punto alto triple pat Double treble (triple) crochet dtr Triple treble tr tr

 

Como puedes ver hay notables diferencias entre los nombres si el patrón está redactado siguiendo los términos estadounidenses o del Reino Unido. Por ejemplo: un “double crochet” para un estadounidense es un punto alto mientras que ese mismo punto para un inglés sería un punto bajo.

¡Con este post ya te puedes enfrentar a cualquier patrón de crochet sin ningún miedo! ¿Qué te parece un bikini para este verano? Prueba con el Cozumel Bikini e intenta buscar las equivalencias.